1
00:00:21,788 --> 00:00:45,678
(  thud  ) (  tires screeching  ) (  screaming  ) You can breathalyze me all you want, but the broad came right at me, I swear. It wasn't my fault. Ooh, that's what happens when 6,000 pounds of thrust meets three feet of hood. This was not a fair fight.
（砰）（車胎尖叫）（慘叫）你想點吹我都得，但個女人係自己衝過嚟㗎，我發誓。唔關我事㗎。嘩，六千磅推力撞上三呎引擎蓋就係咁嘅下場。呢場根本唔公平。

2
00:00:54,587 --> 00:01:06,833
Well, now, how did she end up way over here? There must be 20 feet of rubber burned into this asphalt. She was braking hard. She definitely swerved out of her lane.
咁佢點解會喺呢邊？地上有成廿呎嘅胎痕。佢係急剎車㗎。肯定係扭呔偏離咗自己條線。

3
00:01:09,269 --> 00:01:12,605
I think I may know why.
我諗我知點解。

4
00:01:18,344 --> 00:01:26,653
What kind of animal are we talking about here? A big one. The victim could have clipped the animal when it ran in front of her.
係咩動物嚟㗎？大隻嗰種。受害者可能係撞到隻動物，佢衝出馬路。

5
00:01:28,321 --> 00:01:30,623
Well, it can't have gone far.
咁應該走唔遠㗎。

6
00:02:16,936 --> 00:02:40,593
♪ Who... are you? ♪ ♪ Who, who, who, who? ♪ ♪ Who... are you? ♪ ♪ Who, who, who, who? ♪ ♪ I really wanna know ♪ ♪ Who... are you? ♪ ♪ Oh-oh-oh ♪ ♪ Who... ♪ ♪ Come on, tell me who are you, you, you ♪ ♪ Oh, you! ♪
♪ 你...係邊個？♪ ♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ ♪ 你...係邊個？♪ ♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ ♪ 我真係好想知 ♪ ♪ 你...係邊個？♪ ♪ 噢-噢-噢 ♪ ♪ 你...♪ ♪ 嚟啦，話我知你係邊個，邊個，邊個 ♪ ♪ 噢，你！♪

7
00:02:51,771 --> 00:03:13,893
Hmm. Ooh. Not much padding. Whoa. This is incredibly detailed. Eyelashes, nostrils... Oh, yeah. That's what you see out of. I once dated the Detroit Lions mascot. Off-season. Dutch was his name. The breadth of your social experience never ceases to impress me.
嗯。嘩。冇乜填充物。嘩。呢個真係好精細。眼睫毛、鼻孔...噢，係。呢個就係你睇出去嘅視角。我以前同底特律雄獅嘅吉祥物拍過拖。休季期間。佢叫Dutch。你嘅社交經驗真係令我大開眼界。

8
00:03:18,264 --> 00:03:21,367
Dutch never had furballs, though.
不過Dutch從來冇毛球。

9
00:03:31,044 --> 00:03:52,665
Are you all right, David? It's just... disturbing. There was a big raccoon who hosted an after-school kids show when I was little. Stripey. Everybody loved him. I loved him. Stripey's brother suffered blunt force trauma caused by a violent collision with a moving vehicle.
你冇事嘛，David？只係...好困擾。我細個嗰陣有隻大浣熊主持放學後嘅兒童節目。叫Stripey。個個都鍾意佢。我都好鍾意佢。Stripey嘅兄弟俾車撞到，造成鈍力創傷。

10
00:04:04,010 --> 00:04:09,716
The eternal question-- why did the man in the raccoon suit cross the road?
永恆嘅問題——著住浣熊衫嘅人點解要過馬路？

11
00:04:19,759 --> 00:04:45,518
Frozen stiff. Looks like he died trying to get out. Trying to get to the door, maybe. It got messy. Check out the shotgun spatter. Single blast. Went in, went out. Ooh. This has got to be the coldest place in Vegas. Let's go. Vega's got the security guard. Yeah, he's not going anywhere.
凍到硬晒。似係想逃走嗰陣死嘅。可能想走去門口。搞到一鑊泡。睇下啲散彈痕迹。一槍。入咗，出咗。嘩。呢度一定係拉斯維加斯最凍嘅地方。走啦。Vega睇住個保安。係，佢走唔到㗎。

12
00:04:53,026 --> 00:06:02,562
So, Peter, when you checked in... Not Peter. Petey. P-E-T-E-Y. Hey, how you doing? Good. The shooter may have cleaned out the machines Those things hold a lot of dough. Take was maybe, uh, $600. They shot a guy over a vending machine? So, uh, Petey, where were you when all this went down? I was in the guard shack. Where else would I be? You tell us. If a guy walks into a freezer, shoots a guy and smashes six vending machines, I think I'd hear that. The shack's out there. You don't make rounds? Look, I'm not supposed to leave the premises, okay? Okay, but if you were here, you're a suspect. Come on, man. Middle of the shift, you're getting hungry. You figure, "Hey, I'll duck out, grab a bite to eat." Who's going to know, right? I was gone five minutes, tops. When? A little after 11:00. Grabbed a burger and came back. What kind of burger? In 'N' Out-- three blocks from here. I always get the In 'N' Out Double-Double, Animal Style. That's what I get. You grill the onions? Hell, yeah. Now, that is crazy, Petey, 'cause you know, being an In 'N' Out kind of guy, I know it takes at least five minutes to grill the onions alone. Come on, man. That time of night, you're lucky if you don't wait 20 minutes just to get to the window.
咁Peter，你入住嗰陣...唔係Peter。係Petey。P-E-T-E-Y。喂，你好嗎？好。個槍手可能清晒啲機。嗰啲機裝好多錢㗎。收入大概六百蚊。為咗部汽水機就殺人？咁Petey，事發嗰陣你喺邊？我喺保安亭。唔通仲可以喺邊？你話我哋知啦。如果有人行入凍房，開槍殺人仲打爛六部汽水機，我應該會聽到㗎。個亭喺出面。你唔巡邏㗎？喂，我唔應該離開範圍㗎，好冇？好，但如果你喺度，你就係疑犯。大佬，唔係嘛。當值期間，你會肚餓㗎嘛。你會諗：「喂，我偷走出去，買啲嘢食。」邊個會知，係咪？我最多走開咗五分鐘。幾時？十一點多少少。買咗個漢堡就返嚟。咩漢堡？In 'N' Out——離呢度三個街口。我成日食In 'N' Out Double-Double，Animal Style。我就係咁食。你煎洋蔥㗎？梗係啦。咁就奇啦，Petey，因為我成日食In 'N' Out，我知道淨係煎洋蔥都要至少五分鐘。大佬，唔係嘛。夜晚嗰段時間，你唔等廿分鐘都排唔到窗口㗎。

13
00:06:05,665 --> 00:06:12,905
Look, my boss finds out I'm leaving the site every night to get my burger on, I'm toast. You keep lying to us, you're going to be toast in a jumpsuit.
喂，如果我老細知道我每晚離開崗位去買漢堡，我就死梗。你再呃我哋，你就會著住囚衣死梗。

14
00:06:15,508 --> 00:06:57,550
Around 11:00, this cat George-- he usually works days-- drives up and asks me where Al is. Al Sesto? The guy in the freezer? I told him he was back here. I came back. Everything was quiet. So I ate my dinner in my shack. Where'd George go? Beats me. His car's still in the parking lot. Want to show me which one? Sure. Unless he was slick, the guy that did this definitely left behind a print, and, frankly, nothing about this looks slick. Linda Jones, 35, single. We're trying to track down the next-of-kin. No mystery in cause of death, though. Your basic massive internal trauma. And then some. Anything unusual about our furry friend? We're about to find out.
大約十一點，有個叫George嘅人——佢通常返日更——揸車嚟問我Al喺邊。Al Sesto？凍房嗰個？我話佢喺後面。我返到嚟，一切平靜。我喺保安亭食咗晚餐。George去咗邊？唔知。佢架車仲喺停車場。想指俾我睇邊架？好。除非佢好醒，做呢件事嘅人一定留低咗指紋，坦白講，成件事睇嚟唔似好醒。Linda Jones，35歲，單身。我哋正嘗試搵佢嘅近親。不過死因冇乜懸念。典型嘅大規模內傷。仲有啲嘢。我哋嘅毛茸茸朋友有冇咩特別？我哋就快知。

15
00:07:09,796 --> 00:07:19,739
Did you know that raccoons have opposable thumbs? Well, this one liked to wrap his around a bottle. "30 days: One Day at a Time." He was a friend of Bill W.'s.
你知唔知浣熊有對趾？呢隻鍾意用嚟揸住個樽。「30日：一日一日嚟。」佢係Bill W.嘅朋友。

16
00:07:21,541 --> 00:07:29,682
I'll send the blood work down to Tox. Oh, my-- hand stitching. Lining looks like some kind of latex.
我會將血液樣本送去毒理化驗。噢，我嘅——手縫線。內襯似係某種乳膠。

17
00:07:37,623 --> 00:07:47,967
GRISSOM: Whoa. That's a lot of blood for blunt force trauma. This isn't a costume. It's a six-foot condom. Explains why there was no blood on the road.
GRISSOM：嘩。鈍力創傷流咁多血。呢個唔係戲服。係一個六呎高嘅安全套。解釋咗點解路上冇血。

18
00:07:49,735 --> 00:07:54,740
Yeah, his tailor didn't think of everything. His suit's not bulletproof.
係，佢嘅裁縫冇諗到所有嘢。佢件衫唔防彈。

19
00:07:55,908 --> 00:07:57,510
Shall we?
開始啦？

20
00:08:05,751 --> 00:08:27,640
Through and through. It's a high-velocity round. Gives the bullet a smooth entry in and out. So, he was shot and hit by a car. Bad night. Even for a raccoon. The last time this happened they tried to chop the guy out. 1989-- year the Mirage opened. How'd it go? Lost an arm and a leg.
貫穿傷。係高速子彈。令子彈順暢咁入同出。所以佢中咗槍再俾車撞。好黑嘅一晚。就算係浣熊都係。上次發生呢啲事，佢哋嘗試將個人鋸出嚟。1989年——Mirage開幕嗰年。結果點？冇咗一隻手同一隻腳。

21
00:08:28,808 --> 00:08:40,753
I miss the cold weather. So, what are we going to use, hot water? Boiling works best. Just, uh, spread it around the perimeter. Melt the ice. Guys, let's do it here.
我掛住凍天氣。咁我哋用咩，熱水？滾水最好。就，呃，圍住邊緣倒。溶咗啲冰。各位，我哋喺呢度做。

22
00:08:42,788 --> 00:08:48,928
To preserve the body? That's right. Close as you can.
為咗保存屍體？係。盡量近啲。

23
00:09:02,808 --> 00:09:04,810
All right, guys, let's go.
好，各位，開始啦。

24
00:10:20,252 --> 00:10:48,814
Hi, Warrick. Hey. Anything on Mr. Raccoon? Yeah. I got an AFIS hit. Robert Pitt. Court-ordered to AA after a DUI. Oh, that explains the 30-day chip. Maybe he fell off the wagon after he hit 31. If I had to walk around dressed like Rocky Raccoon, I'd be drinking, too. I don't get this whole thing. Oh, hey, Warrick, it's Vegas. People come here to be animals. I hear you. Take a look at this.
嗨，Warrick。喂。浣熊先生有冇料到？有。我喺AFIS搵到紀錄。Robert Pitt。因為酒後駕駛被法庭命令去戒酒會。噢，咁就解釋咗點解有30日嘅籌碼。可能佢過咗31日就破戒。如果我要著住浣熊衫周圍行，我都會飲酒。我真係唔明呢件事。喂，Warrick，呢度係拉斯維加斯。人嚟到呢度就變動物。我明。睇下呢個。

25
00:10:51,283 --> 00:11:22,681
Oh, yes, the blue fur ball. Yeah, it's synthetic, not natural. Your manimal died sober. No alcohol. Really? All this schmohawk had in his system was trace amounts of ipecac and civet oil, which, if you ask me, is even weirder than the raccoon suit he was wearing. Well, ipecac's an emetic. I once gave it to Lindsey when she swallowed mothballs, but civet oil? Yeah. Civet's a wild cat. Its scent has been prized since the pharaohs for being an aphrodisiac.
噢，係，藍色毛球。係，係人造嘅，唔係天然。你嘅動物人死嗰陣係清醒嘅。冇酒精。真係？呢個傻佬體內淨係有微量嘅吐根同麝貓油，如果你問我，仲奇怪過佢著住嘅浣熊衫。吐根係催吐劑。我曾經俾Lindsey食過，當佢吞咗樟腦丸，但麝貓油？係。麝貓係一種野生貓。佢嘅氣味自古埃及法老時代就被視為催情劑。

26
00:11:33,225 --> 00:11:42,768
Pitt was a computer programmer. No next-of-kin. Ooh. Not an  Architectural Digestreader. (  chuckles softly  )
Pitt係一個電腦程式員。冇近親。噢。唔係《建築文摘》嘅讀者。（輕輕笑）

27
00:11:47,306 --> 00:11:51,877
If you want to know what the man really is all about, check out his bedroom.
如果你想知一個人嘅真面目，睇下佢嘅睡房。

28
00:11:58,517 --> 00:12:11,430
Now, this scares me. A man lives alone. Has no relatives. No attachments. So, he forms his own furry little family.
呢個嚇親我。一個男人獨居。冇親戚。冇牽掛。所以佢建立咗自己嘅毛茸茸小家庭。

29
00:12:16,836 --> 00:12:27,780
"PAF Con meeting." What's PAF Con? I don't know, but whatever it is, it's still going on. Minus one raccoon.
「PAF Con會議」。PAF Con係咩？唔知，但無論係咩，仲進行緊。少咗一隻浣熊。

30
00:12:37,590 --> 00:12:44,897
PAF Con? The Plushies and Furries Convention. And we're looking for one wearing bright blue.
PAF Con？毛絨動物同獸迷大會。我哋要搵一個著住鮮藍色嘅。

31
00:12:53,305 --> 00:13:36,815
This is fascinating. A whole tribe of people who prefer to interact as furry animals rather than human beings. I think I'm having Hunter Thompson's flashbacks. This is weirding me out. It's not that weird. It's instinctual. Many Native American tribes wore entire bearskins, including the head, when they performed their war dances. They thought it made them brave. I'm not getting the brave thing. Well, think of stuffed animals as a Jungian archetype. What's the one quality they possess that a man like Bob Pitt might want? A full head of hair? They're lovable. We better divide and mingle.
真係有趣。成班人寧願以毛茸茸動物身份互動，都唔做人。我諗我係有Hunter Thompson嘅幻覺。呢樣嘢令我好唔舒服。唔係咁奇怪㗎。係本能嚟。好多美洲原住民部落喺跳戰舞嗰陣會著成件熊皮，包括個頭。佢哋覺得咁樣會令佢哋勇敢。我唔覺得勇敢。咁諗下毛絨動物係榮格原型。佢哋有咩特質係Bob Pitt呢種人可能想要？一頭濃密嘅頭髮？佢哋可愛。我哋最好分頭行動，融入佢哋。

32
00:13:37,616 --> 00:13:41,854
I'm going to take in a lecture.
我去聽講座。

33
00:13:43,522 --> 00:14:05,110
SIDLE: Uh, why did you page us? Your wood sample from the freezer. The one we gave Hodges? Yeah. He bounced it back to me. I'm lost. It's from a shotgun stock. Probably a Mossberg 500. Probably our murder weapon. Well, if you find it, I can match it. Till we do, anything else? That's up to Hodges. HODGES: The gray stuff-- it's adhesive. On the gun stock? Cheap repair.
SIDLE：呃，你點解傳呼我哋？你喺凍房嘅木樣本。我哋俾Hodges嗰個？係。佢退返俾我。我唔明。係嚟自槍托。可能係Mossberg 500。可能係我哋嘅兇器。如果你搵到，我可以比對。喺我哋搵到之前，仲有冇其他？要問Hodges。HODGES：灰色嘅嘢——係膠水。喺槍托上？平價維修。

34
00:14:06,145 --> 00:14:18,390
So, some budget-minded garage gunsmith glues his gun stock together... And then kills Al Sesto for $600 in change. Even Petey can do better than that. There's always the elusive "George."
所以，一個慳錢嘅車房槍匠用膠水黐返個槍托...然後為咗六百蚊零錢殺咗Al Sesto。連Petey都唔會咁做。仲有個神秘嘅「George」。

35
00:14:28,467 --> 00:14:31,937
Can I help you, sir? Yeah, I want to report a crime.
先生，有咩可以幫你？係，我想報案。

36
00:14:34,406 --> 00:14:59,098
Let's start with what you were doing at Big & Best Warehouse, George. You're the day guy. It was the night shift there. Expired ice cream. Trash for cash. You're selling expired ice cream? It's still good. Oh. Go on, please. I wanted to give Al his piece of the action, 88 bucks. We, uh, walked into the break room, and someone was smashing up the candy machine.
先講下你喺Big & Best倉庫做緊咩，George。你係日更。嗰度係夜更。過期雪糕。垃圾換錢。你賣過期雪糕？仲食得㗎。噢。請繼續。我想俾Al佢嗰份，88蚊。我哋，呃，行入休息室，有人喺度打緊汽水機。

37
00:15:02,134 --> 00:15:06,138
Ski mask? Yeah. And he had a gun.
頭套？係。佢仲有槍。

38
00:15:07,439 --> 00:15:08,274
Better chill, bro. Okay.
冷靜啲，兄弟。好。

39
00:15:09,174 --> 00:15:11,343
Get back. Don't shoot! Shut up! Don't shoot.
退後！唔好開槍！收聲！唔好開槍。

40
00:15:12,244 --> 00:15:40,272
(  gunshot  ) He shot Al. Then the guy hauls off and brains me. And after that, everything went black. Everything went black? SIDLE: That's a pretty nasty bruise. Yeah, I told you. VEGA: So, you blacked out. Then what happened? I was blindfolded, shoved into the trunk of some car and, uh, drove around for almost an hour. It, uh, glows in the dark. Oh, yeah.
（槍聲）佢開槍打死咗Al。然後佢轉身打暈咗我。之後，成個世界變黑。成個世界變黑？SIDLE：嗰個瘀傷好嚴重。係，我講過。VEGA：所以你暈咗。之後發生咩事？我被矇住眼，塞入一架車嘅車尾箱，然後，呃，揸咗差唔多一個鐘。佢，呃，喺黑暗中會發光。噢，係。

41
00:15:41,407 --> 00:16:00,192
Hmm. STOKES: So, uh, Hmm. STOKES: So, uh, now, how did you get out? Tire iron. I felt around in the dark, and, uh, there it was. STOKES: Where? Under the, uh, the trunk liner. I had to really twist to get at it. Which hand did you use? Right. VEGA: And then what? I popped the trunk.
嗯。STOKES：咁，呃，你點樣出嚟嘅？用士巴拿。我喺黑暗中摸，然後，呃，就喺度。STOKES：邊度？喺，呃，車尾箱墊下面。我要好用力先拎到。你用邊隻手？右手。VEGA：然後呢？我打開咗車尾箱。

42
00:16:01,226 --> 00:16:03,095
(  metal clanking  )
（金屬碰撞聲）

43
00:16:06,098 --> 00:16:17,242
I-I was in Pahrump. I got family out there, but nobody was home. All right, MacGyver, could you do me a favor? Could you stand up and hold your arms out? I'm just going to check you out here.
我喺Pahrump。我親戚喺嗰邊，但冇人喺屋企。好，MacGyver，你可唔可以幫我一個忙？你可唔可以企起身，伸出雙手？我只係檢查下你。

44
00:16:23,716 --> 00:16:30,656
(  soft chuckle  ) I'm ticklish. Oh.
（輕輕笑）我怕痕。噢。

45
00:16:39,331 --> 00:16:46,372
George... I'm afraid you and your pants are going to be here for a while.
George...恐怕你同你條褲要留喺呢度一陣。

46
00:16:48,340 --> 00:17:16,702
In  The Eight Ages of Man, Erikson states that the child often indulges in fantasies of being a tiger, but in his dream, runs in terror for dear life, thus leaving the child forever divided in himself, as his true potential is squashed by the observing superego of society.
喺《人生八階》中，Erikson指出兒童經常沉迷於幻想自己係老虎，但喺夢中，佢會為咗保命而驚恐奔跑，令兒童永遠喺自己內心分裂，因為佢嘅真正潛能被社會嘅超我所壓制。

47
00:17:17,770 --> 00:17:35,087
Birth is-is not destiny. And a human form doesn't always come with a human spirit. We gather here to embrace our inner animal, and to bring our true nature to bear. So to speak.
出生唔係命運。人類嘅形態唔一定帶有人類嘅靈魂。我哋聚集喺度，擁抱我哋內在嘅動物，展現我哋嘅真本性。可以咁講。

48
00:17:36,121 --> 00:17:44,396
Five-minute break. (  applause  ) Excuse me. Do you recognize this man, Robert Pitt?
休息五分鐘。（掌聲）唔好意思。你認唔認得呢個人，Robert Pitt？

49
00:17:46,598 --> 00:18:02,281
Oh. Hello, guys. Pardon me. Uh, can you help me out here? Do you recognize this guy? Look-look again. Uh-uh. Hmm. Nice dog.
噢。你好，各位。唔好意思。呃，你可唔可以幫我？你認唔認得呢個人？再睇下。唔。嗯。好靚嘅狗。

50
00:18:25,270 --> 00:18:27,272
There you go.
搞掂。

51
00:18:57,536 --> 00:19:03,408
I'm Catherine Willows. I'm with the Crime Lab. (  hissing  )
我叫Catherine Willows。我係犯罪實驗室嘅。（嘶嘶聲）

52
00:19:14,253 --> 00:19:28,934
GRISSOM: I guess we're lucky that blue's not a more popular color. Wait. popular color. Wait. This is racial profiling. Um, we're going to need samples of your fur. We're also going to need to talk to you without the masks on.
GRISSOM：我諗我哋算好彩，藍色唔係咁流行嘅顏色。等等。呢個係種族定型。呃，我哋需要你哋嘅毛樣本。我哋仲要除咗口罩同你哋傾。

53
00:19:32,371 --> 00:19:43,849
Uh-uh. You have a problem with that? You wouldn't ask a human lady to take her makeup off. If you want to talk to me, this is the me you're going to talk to.
唔得。你有問題？你唔會叫一個人類女士除妝。如果你想同我傾，呢個就係你要傾嘅我。

54
00:20:06,638 --> 00:20:08,740
Take this chair right here.
坐呢張椅。

55
00:20:12,644 --> 00:20:30,629
Do you a have a name, Miss, uh...? My friends call me Sexy. Oh, lucky you. Now, do you want some help with the... your helmet? I'm a lawyer. I know my rights. You can't sequester a domestic animal without due cause. Well, it's coming off one way or the other, so... Fine, fine.
小姐，呃...你有冇名？我朋友叫我Sexy。噢，你真係好彩。咁，你要唔要幫手除...你個頭盔？我係律師。我知我嘅權利。你唔可以冇正當理由就扣押一隻家養動物。咁無論點都要除㗎，所以...好，好。

56
00:20:38,370 --> 00:20:54,319
Hello, Sexy. Okay. Happy now? Thrilled. Let's start at the top. What's your human name, sir? Bud. Bud Simmons. But I'm no criminal, and I don't have to talk to you people.
你好，Sexy。好。開心未？好開心。由頭開始。你嘅人類名係咩，先生？Bud。Bud Simmons。但我唔係罪犯，我唔需要同你哋講嘢。

57
00:20:55,387 --> 00:21:01,526
You have a very musky odor, Bud. Quite stimulating, I imagine.
你身上有陣麝香味，Bud。應該幾刺激。

58
00:21:04,329 --> 00:21:49,074
Look, we found blue fibers similar to the ones on your costume in the stomach of a dead man. Bob Pitt. Huh? You may know him as Rocky Raccoon? You think my costume killed Rocky? We think it may have incapacitated him. Rocky was... skritching me. That's one I haven't heard. Skritching is like grooming. It's friendly scratching. People who don't know each other can't just nuzzle and trade tummy-rubs, but for animals, skritching is perfectly normal. Well, killing is perfectly normal for them, too. It doesn't make it legal for you.
喂，我哋喺一個死者嘅胃入面搵到同你戲服相似嘅藍色纖維。Bob Pitt。吓？你可能識佢做Rocky Raccoon？你覺得我嘅戲服殺咗Rocky？我哋覺得可能令佢失去行動能力。Rocky喺度...抓我。呢個詞我未聽過。抓係類似梳理。係友善嘅抓痕。唔認識嘅人唔可以隨便挨近同摸肚，但對動物嚟講，抓係完全正常。咁殺人對佢哋嚟講都正常。唔代表你可以合法咁做。

59
00:21:56,748 --> 00:22:15,867
Well, clearly, this kitty costume is where Bud felt safe enough to skritch. I wonder if he also felt safe enough to explore some of the more... aggressive aspects of his animus. So, if we follow the ipecac and civet oil, maybe it'll lead us to the shooter.
好明顯，呢件貓戲服係Bud覺得安全到可以抓嘅地方。我唔知佢會唔會覺得安全到探索佢內心更...進取嘅一面。所以如果我哋跟住吐根同麝貓油，可能就會搵到槍手。

60
00:22:17,936 --> 00:22:24,476
I don't see a compartment for a concealed rifle. (  soft chuckle  ) (  whirring  )
我見唔到有收藏步槍嘅暗格。（輕輕笑）（轉動聲）

61
00:22:50,068 --> 00:24:12,517
Okay, well... I've heard of some guys getting off in some weird ways, but humping an animal suit? Well, whatever happened to normal sex? What is normal sex? Uh, you think it's natural for a grown human to only be intimate with a talking animal? Well, Freud said that the only unnatural sexual behavior was to have none at all. And after that, it's just a question of opportunity and preference. And evidently, many prefer the feel of fur to the texture of human skin. Well, I like hairy chests, but I'm not about to bop a six-foot weasel. Bud is starting to look like a pretty bad cat. Trace from his costume. Well, identical to the trace we found in Rocky Raccoon's vomit. Ipecac and civet oil. Well, that's what you get for eating... What kind of a knucklehead rolls into PD wearing pants with blood on them? The kind that knows eventually, the cops are going to want to talk to him. Yeah. Preemptive strike, huh? There's only one drop here, and it originated on the inside of the cuff. I don't think George knew he had blood on him.
好，我聽過有啲人用奇怪嘅方式滿足自己，但同動物戲服搞？咁正常嘅性行為去咗邊？咩係正常嘅性行為？你覺得一個成年人只同會講嘢嘅動物親密係正常？Freud話唯一唔正常嘅性行為係完全冇性行為。之後，就只係機會同偏好嘅問題。好明顯，好多人鍾意毛嘅觸感多過人類皮膚。我鍾意多毛嘅胸膛，但我唔會同六呎高嘅鼬鼠搞。Bud開始似係一隻好衰嘅貓。佢戲服上嘅痕跡。同我哋喺Rocky Raccoon嘔吐物搵到嘅一模一樣。吐根同麝貓油。食咗呢啲嘢就會咁...邊個傻佬會著住有血嘅褲去警局？係嗰啲知道最終警察會想同佢傾嘅人。係。先發制人，係咪？呢度得一滴血，而且係喺褲腳內側。我唔覺得George知道自己有血。

62
00:24:13,552 --> 00:24:24,796
We need to get this to Greg. I was in that freezer. Man, there was spatter everywhere. Now, assuming that is Al's blood, how does George not get it on the outside of his pants?
我哋要將呢個俾Greg。我去過嗰個凍房。大佬，周圍都係血濺。假設呢個係Al嘅血，點解George褲腳外側冇血？

63
00:24:27,265 --> 00:24:29,234
Do you think George is telling the truth?
你覺得George講真話？

64
00:24:32,270 --> 00:24:39,811
SIDLE: Room temperature: 72 degrees. STOKES: Okay... ...fire in the hole.
SIDLE：室溫：72度。STOKES：好...準備發射。

65
00:24:49,187 --> 00:25:00,699
That's what blood spatter looks like at room temperature. Now for the good stuff. Changing one variable. Dropping temperature to 22 degrees.
呢個係室溫下嘅血濺樣本。而家嚟好嘢。改變一個變數。將溫度降到22度。

66
00:25:13,245 --> 00:25:18,016
That explains how only one drop of blood got on the inside of George's pants. (  gunshot  )
呢個解釋咗點解得一滴血喺George褲腳內側。（槍聲）

67
00:25:23,855 --> 00:25:41,539
When he left the freezer, the drop melted. Shooter was standing in front of Al. A spatter went back and to the sides. George is not the shooter. So, who is the masked man? Well, Lone Ranger had Tonto. Some doofus has George.
當佢離開凍房，嗰滴血溶咗。槍手企喺Al前面。血濺向後同兩邊飛。George唔係槍手。咁蒙面人係邊個？ Lone Ranger有Tonto。某個傻佬有George。

68
00:25:42,340 --> 00:26:01,259
Tape lifts from your suspect's clothing, loaded with paint chips. What kind? Dual layers. The bottom one's burgundy vehicle paint. Factory pigment used on 1984 Monte Carlo. What's the top layer? In an unprecedented move, whoever it was painted over the burgundy with... Want to venture a guess?
從你疑犯衫上嘅膠帶提取，有好多油漆碎片。咩類型？雙層。底層係酒紅色汽車漆。1984年Monte Carlo用嘅廠漆。上層係咩？前所未有，有人用...想估下？

69
00:26:02,694 --> 00:26:34,092
Bright blue house paint. Doofus. Why would somebody use house paint on a car? Maybe he remodeled the breakfast nook and had some left over. Who knows? I don't try to figure out what people do anymore. That's smart. Yeah, I know. Oil and water. Love to be there when his hood starts to peel. Okay, first things first. Let's go find the car. BRASS: Okay, Bud, I'm going to get right to it. Bob Pitt's semen was found all over your kitty costume. You lied to us. You were doing a little more than grooming.
鮮藍色嘅家用漆。傻佬。點解會有人用家用漆噴車？可能佢裝修咗早餐角落有剩。邊個知？我唔再嘗試理解人做嘅嘢。聰明。係，我知。油同水。好想睇下佢引擎蓋開始甩皮嗰陣。好，先做重要嘅事。去搵架車。BRASS：好，Bud，我直接講。Bob Pitt嘅精液喺

70
00:26:36,127 --> 00:26:41,766
It started as a skritch, then everyone got in a furpile and pretty soon, we were all yiffing.

71
00:26:47,205 --> 00:27:01,219
I get "furpile." Define "yiffing." In a furpile, when all the animals start rubbing and wiggling, some of them start to do things.

72
00:27:16,034 --> 00:27:51,770
The kind of things that leave semen on your fur? That never happened before. (  chuckles wryly  ) Okay. That happened before. I know what you're thinking. You couldn't possibly. I didn't kill Rocky Raccoon. Did you smear ipecac and civet oil on the back of your costume? That's crazy. I was there for the yiffing, and that's all. Look, if I don't have my costume on, I pretty much can't get yiffed. Okay, Bud. We're going to leave you some time to think about it. Enjoy your new costume. (  sighs  )

73
00:27:56,074 --> 00:28:17,762
Are you buying this guy? Oh, who the hell knows what goes on in a furpile? But if somebody doused their special scent on Kitty's back, I'm sure he's going to want to know who did it. Well, he gives us all the furnames of people in the pile. What are we going to do-- put out an APB on Tom and Jerry? Maybe we just ask him where the hip, young plushy-on-the-go likes to hang out?

74
00:28:42,220 --> 00:28:54,399
Password, please? E-I-E-I-O? This is a private party. Uh, we have an invitation from the Las Vegas Police Department. Uh, okay.

75
00:29:09,981 --> 00:29:11,850
Whoa, Nellie!

76
00:29:13,518 --> 00:29:25,964
Is this a raid? It's a homicide investigation. Look, we need you to stop skritching or yiffing or whatever, take off your costumes, and tell us your names.

77
00:29:35,106 --> 00:29:49,954
Ooh! These costumes are pretty marinated. Smokey could've used some deodorant. Well, you know, pheromones are the basis for mammalian reproduction. When the female is in estrus, the male picks up on her come-get-me scent.

78
00:29:51,956 --> 00:29:59,063
But most mammals only copulate seasonally. How boring. For some.

79
00:30:02,934 --> 00:30:05,937
No one else in that furpile threw up, right?

80
00:30:06,971 --> 00:30:10,141
Uh, Rocky was a target.

81
00:30:17,415 --> 00:30:22,120
(  blows air  ) Smell this.

82
00:30:28,393 --> 00:30:30,361
Civet oil and ipecac.

83
00:30:32,397 --> 00:30:37,569
So I guess we're looking for a wolf... in wolf's clothing.

84
00:30:38,603 --> 00:31:00,158
GRISSOM: Mr. Lee, the concentration of ipecac and civet oil on your paws speaks to application, rather than accidental transfer. Okay. Fine. I... I mixed up some ipecac and some civet oil and I-I... I rubbed it on Sexy... Sexy Kitty.

85
00:31:05,396 --> 00:31:30,655
Why Sexy Kitty? 'Cause Rocky couldn't get enough of her. What did Rocky do to you? He's a raccoon. They're all lowlifes. I mean, honestly, what do they do? Screw... eat garbage... screw some more. Is this a, uh, general observation, or possibly a personal grievance?

86
00:31:32,690 --> 00:31:45,570
At last year's convention, Rocky stole my girlfriend. And in the wild, wolves are monogamous, but raccoons are promiscuous. That's right.

87
00:31:47,105 --> 00:32:28,579
And I just, I knew, I knew since Sexy Kitty was Rocky's fave, he'd have his filthy raccoon mouth all over her again this year. All I wanted to do was make him sick enough so that he'd have to go home and stop cheating on my mate. Your ex-mate? Yes. I couldn't take seeing what that wanna-be marsupial put her through. My Linda Lamb deserved better. Mr. Lee, you're a wolf. How'd you end up with a lamb? I used to work with Linda. And one day, I found out about what she did on the weekends.

88
00:32:30,114 --> 00:32:48,166
And she helped me... become who I am. I always knew that I was a... something else. And... Linda made it real.

89
00:32:50,635 --> 00:32:57,742
She was one of a kind. Does, uh, Linda Lamb have a human last name?

90
00:32:58,776 --> 00:33:02,513
Jones. Why?

91
00:33:11,356 --> 00:33:28,439
GRISSOM: Linda Jones is Linda Lamb. Damn it. This was here the whole time. Yeah, but evidence without context is not evidence. We had no reason to search the trunk. So she didn't just hit Rocky, she knew him. For the philandering raccoon that he was.

92
00:33:34,145 --> 00:34:09,179
GRISSOM: Okay, assuming that Linda and Bob were heading home after Bob got sick at the hotel, how did he end up on the side of the road? You ever have a car-fight? Well, if a couple has any kind of history together, they know how to press each other's buttons. And you lock 'em up in a metal box with wheels on a bad night, they're going to start pressing 'em. You follow? So, uh, either Bob told Linda to stop the car and let him out, or she told him to start walking? Yes. That one.

93
00:34:10,281 --> 00:34:17,554
I mean, it's bad enough that raccoon-boy blows his girlfriend off to go fur-piling-- he gets sick licking some nasty kitty and makes Lambchop drive him home.

94
00:34:19,657 --> 00:34:42,679
Which begs the question: why did she turn the car around and head back toward the hotel? Well, she wasn't heading back to the hotel. She was heading back for him. 'Cause that's how car-fights always end. After about a mile or two, you start to feel guilty that you've abandoned the person, and you turn around. Except she didn't plan on an 18-wheeler finishing her off. Mack truck ex machina.

95
00:34:44,248 --> 00:35:00,131
But it still doesn't explain how Bob got shot in the back. No... but I think I may know the last person who saw them alive. Why don't we ask the valet if he remembers a couple of... furriest conventioneers?

96
00:35:03,267 --> 00:35:43,374
Hey, Sara, no luck on the car, but Hodges ran the gunstock adhesive. It's primarily an epoxy polyester resin with traces of styrene and benzyl peroxide and ground terra-cotta. Is that supposed to mean something to me? Terra-cotta's the giveaway. It's a granite glue. Granite glue? Yeah. It's used for adhering joints on big pieces of stone. House paint on his car; granite glue on his gun... Well, he used what was available. That's what people do. Well, I understand the house paint, but where do you get granite glue? I already checked. There's not too many places in Clark County that specialize in granite installation, so... Okay, I will bet you a double-double animal style that one of them employs a guy with a blue 1984 Monte Carlo. That's a bet. Excellent. (  laughs  )

97
00:35:46,711 --> 00:36:55,279
Damn straight I remember them. How often do you see a six-foot raccoon heaving out a car window? Dude was hammered, man. His girl... she was pissed. Thank you. You've been very helpful. All right, no problem. Hey, I got that. So, there's your car-fight. Now she thinks that he's back on the booze, which he denies, but the sicker he gets, the more she thinks he's lying. I can't believe you're drinking again. You promised. I was  not  drinking. (  grunting  ) Must be food poisoning. (  chuckling  ): Oh? Didn't know they served food in a furpile. The Righteously Angry versus the Wrongly Accused. And the battle's just beginning. (  gagging  ) Would you just take off the mask and talk to me?! No, just pull over and let me out of the car! You want out? Ah... (  brakes squeal  ) Get out! Just get out! (  gagging  ) Okay, so it makes sense up to that point, but then what? He gets out and... ...she shoots him? I'm not so sure that people who dress up like cuddly forest creatures carry guns. You don't think they allow plushies in the NRA?

98
00:36:56,814 --> 00:37:46,897
All right, then who shot him? Well, we have a grassy knoll... but no Lee Harvey Oswald. You're a triple threat-- robbery, kidnapping, murder. Big & Best Foods, Al Sesto, George Bartell. Any of this resonate? I don't know no Al Sesto. (  Stokes clears throat  ) SIDLE: Virgil, is that your shotgun? We found it in your garage. If, uh, you look, you'll see a chip in the stock. We found that in the freezer at the Big & Best Foods. (  chuckles  ) Is this your car? It was also in your garage. It has dual-layered paint, identical to the dual-layered paint chips we found on your kidnap victim. Anything to say, tough guy? Yeah. I want a lawyer.

99
00:38:08,386 --> 00:38:10,988
(  beeping faintly  )

100
00:38:18,696 --> 00:38:23,434
Hey, Grissom. Over here. I found the bullet.

101
00:38:31,542 --> 00:38:49,960
GRISSOM: Well done. So, we got a sick raccoon with an abdominal through-and-through who was shot from what appears to be a fairly steep trajectory. WILLOWS: So, either he was shot by a giant... or he was, uh, on all fours.

102
00:38:51,028 --> 00:39:03,374
(  gunshot, ping  ) Or both. I mean, imagine what it must have looked like out here at night and from a distance.

103
00:39:06,143 --> 00:39:17,555
We've been looking for... a person who shot a person, but... ...maybe we should be looking for a person who shot an animal.

104
00:39:25,896 --> 00:39:27,064
Hey, Virgil.

105
00:39:28,632 --> 00:39:36,874
What are you doing here? What am  I  doing here? Yeah. Why, you guys know each other? Yeah, that's my cousin. Pahrump?

106
00:39:37,975 --> 00:39:48,753
My own blood, and you set me up. After I saved your ass. I should have shot you in that freezer. You son of a bitch! VEGA: Hey, hey! You looking for more time? Now come on.

107
00:39:50,654 --> 00:39:52,623
GEORGE: Oh, man.

108
00:39:54,959 --> 00:40:18,415
I'm so stupid. Ah, you're not stupid. Man, your cousin just set you up. Bowling night. Is that where you told him about the vending machines? And Petey's burger runs? My own cousin. Well... George, sometimes people, they, uh, disappoint us. Why?

109
00:40:22,153 --> 00:40:24,155
(  barking  )

110
00:40:31,028 --> 00:41:14,605
How you doing? Can I help you? We're with the Las Vegas Crime Lab. This your place? Yeah. This your place? Yeah. Must be here about that accident. Terrible thing. Like I said to the wife, the way these 18-wheelers fly down here ballin' the jack, I ain't surprised. I'm surprised there ain't  more  accidents. Why don't you give us a brief history of your evening? Ah, well, I had dinner with the missus. Uh, fed the scraps to the dogs. Uh, watched  Jeopardy. Could hardly hear it, the dogs were, uh, so stirred up. Went outside to take a look, spotted a coyote. This is my business. Purebreds. Wouldn't want to lose one. So, I, uh, took care of it. Came back inside in time for  Final Jeopardy.

111
00:41:17,541 --> 00:41:51,175
So the raccoon was mistaken for a coyote. You gotta be kidding me. He was dosed intentionally, but killed accidentally. We got the ranger's rifle, we collected a bullet at the scene, and ballistics made a match. Bob Pitt was sick when he got out of the car, wounded when he got onto the road, and dead when he hit the dirt. Get out! Just get out! (  gagging  ) (  retching  ) (  cocking rifle  ) (  gunshot  )

112
00:42:03,354 --> 00:42:22,273
Well, the rancher's going to get off, Linda's dead, and Wolfie... skates with a misdemeanor. We took one look at those furry suits and thought "foul play," but this was really just a domestic dispute gone mad. Hmm. Fur and loathing in Las Vegas. dispute gone mad.
